Muttersegen für eine Frau, die ein Kind verloren hat

Die Texte sowie die Nummern der Rubriken entsprechen der vom Heiligen Stuhl approbierten Collectio Rituum, Regensburg 1960.

1. Vorzubereiten sind: Chorhemd und weiße Stola, Gewänder für den Altardiener, Aspergill, Rituale und eine Kniebank vor dem Altar.

2. Sind Priester und Altardiener bereit, schreiten sie zum Eingang der Kirche, wo die Mutter, eine brennende Kerze haltend, wartet. Der Priester besprengt sie mit Weihwasser und spricht:

Pax tecum.

Danach sagt er:

Ingrédere in templum Dei, adóra Fílium beatæ Maríae Vírginis, et súpplica Deum, qui te consolétur atque confórtet.

3. Der Priester geleitet die Mutter nach vorne, und während alle sich knien, steigt er zum Altar empor. Dann wird der folgende Psalm rezitiert.

Psalm 120

Levávi óculos meos in montes, * unde véniet auxílium mihi.

Auxílium meum a Dómino, * qui fecit cælum et terram.

Non det in commotiónem pedem tuum: * neque dormítet qui custódit te.

Ecce, non dormitábit neque dórmiet, * qui custódit Israél.

Dóminus custódit te, Dóminus protéctio tua, * super manum déxteram tuam.

Per diem sol non uret te: * neque luna per noctem.

Dóminus custódit te ab omni malo: * custódiat ánimam tuam Dóminus.

Dóminus custódiat intróitum tuum, et éxitum tuum: * ex hoc nunc, et usque in sǽculum.

Glória Patri et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.


4. Danach betet der Priester:

V. Kýrie, eléison.
R. Christe, eléison. Kýrie, eléison.
V. Pater noster

Man betet still weiter bis:

Et ne nos indúcas in tentatiónem.
R. Sed líbera nos a malo.

V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.

V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.

Orémus. Omnípotens sempitérne Deus, sanctæ puritatis amor, qui infantem huius mulíeris ad cælórum regnum vocáre dignátus es: dignéris étiam, Dómine, ita cum fámula tua misericórditer ágere, ut, méritis tuæ sanctíssimæ passiónis, et intercessióne beátæ Maríæ semper Vírginis et ómnium Sanctórum tuórum consoláta, offícia sua dolóris victrix fórtiter súbeat, et in eódem regno cum prole sua semper congáudeat: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum.
R. Amen.


5. Nochmals besprengt er die Frau mit Weihwasser und segnet sie.

Pax et benedíctio Dei omnipoténtis, Patris, et Fílii ✠ et Spíritus Sancti, descéndat super te, et máneat semper.
R. Amen.


NB: Für mehr Informationen zum Rituale klicken Sie hier.